海外企业 支招数字出版 注重客户需求
第19届北京国际图书博览会参展国家和地区达到75个,“洋味十足”成为本届BIBF的一大亮点。值得注意的是,国外出版机构在携其数字出版产品参展的同时,也从数字内容的制作、营销等方面为我们提供了可供借鉴的经验。
“自编辑+审读”把关数字内容
成立于1842年的德国施普林格出版集团将审读制作为信条坚守。据该集团执行副总裁茱丽·安瑞特介绍,施普林格在发布数据工具书词条时,在吸收维基百科自编辑功能的同时,与专家审读制度相结合,通过严格的专家审读保证所发布内容的权威性。每当一个作者贡献所编辑的词条时,将同时发给审读专家,专家可用最长4个星期的时间来审读该词条;一旦被批准,这个词条就成为可供读者参考的最后版本,而读者可跟踪每个词条的更新历史和作者信息。
施普林格虽然属于老牌出版企业,但自1997年推出第一个线上平台LINK开始,从未停下探索数字出版的步伐。目前,施普林格电子书的使用量达到平台总下载量的1/3,成为线上平台发展的重要力量。
因地制宜 注重客户需求
剑桥大学出版社全球首席执行官彼得·菲利浦斯在本届BIBF数字出版与文化传播国际学术论坛上提出,客户的深层需要是最重要的,BBC线上平台之所以能取得成功就在于它能随时随地满足客户的阅读需求;而数字期刊之所以成功,是因为其可以搜索、节省空间,为客户的使用提供便利。
波兰数字教育出版商“年轻数字星球”在“教科书数字化是教育与出版业的理想模式”主题论坛中提出了“数字原住民”的概念,针对从小在数字化环境下生长起来的年轻人的数字化需求,开发了数字化教科书。这种教科书更符合这些“数字原住民”的认知特点与学习需求,同时吸取网络游戏的设计与研发思路,用视频、音频等多媒体形式呈现传统的纸质课本内容,调动学生参与课堂学习的积极性与主动性,从而实现科学的数字化教学模式。